English-to-Thai Document Translation (Intermediate Level) – 30 Hours
This training is organized by the Professional Translators and Interpreters Society (PTIS),
under the regulation of the Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI)
: A mandatory training program to prepare all candidates for the C-2 and C-3 certification test and C-2 and C-3 certified translators of SEAProTI.
Course Details:
Learning Format: Online (via Zoom)
Schedule: Saturdays and Sundays
Time: 09:00 – 16:00
Duration: 30 hours
Course Fee: THB 5,900 (including study materials)
Course Objectives and Highlights:
This course is designed to:
- Train high-quality professional translators specializing in legal, business, medical, and other fields.
- Enhance the skills of experienced translators to meet the demands of employers locally and internationally.
- Prepare participants for the Certified Translator (C2 and C3) registration exams under the Peer Certification system.
Course Content:
- Grammar review for translation and fundamental translation principles
- Translation practice with legal and medical documents
- Introduction to forensic linguists as expert witnesses
- Document certification and professional ethics
- Creating a translator profile and professionally reaching out to clients
- Work management, such as creating quotations, invoices, and professional payment follow-ups
- Exam preparation and understanding the criteria for Certified Translator registration
Instructors:
A team of experienced professionals with over 10 years of translation experience, along with guest speakers from various related fields.
Eligibility Requirements:
- Must be of legal age and capable of signing a legal consent form independently.
- Must not have any professional or ethical conflicts preventing work as a translator.
- Must not be affiliated with any organization that may harm the association’s reputation.
Application Process:
- Complete the application form.
- Selected applicants will receive payment instructions and receipts via email.
- The club’s selection decisions are final.
Important Dates:
- Application Deadline: February 29, 2024 (or earlier if fully booked)
- Announcement of Selected Participants: March 1, 2024
Notes:
- Participants must attend at least 80% of the total hours and complete all assignments to pass the course.
- Certificates will be issued upon successful completion of the course evaluation.
Project Supervisors:
Wanitcha Sumanat – Project Manager
Note: This program is held monthly for the general public. If you would like us to organize training for your organization, please contact cs.seaproti@gmail.com.
About SEAProTI’s certified translators, translation certification providers, and certified interpreters:
The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) has officially announced the criteria and qualifications for individuals to register as “Certified Translators,” “Translation Certification Providers,” and “Certified Interpreters” under the association’s regulations. These guidelines are detailed in Sections 9 and 10 of the Royal Thai Government Gazette, issued by the Secretariat of the Cabinet under the Office of the Prime Minister of the Kingdom of Thailand, dated July 25, 2024, Volume 141, Part 66 Ng, Page 100.
To read the full publication, visit the Royal Thai Government Gazette.
***************************
หลักสูตรการแปลเอกสารภาษาอังกฤษเป็นไทย รุ่นที่ 9 (Intermediate Level – จากภาษาอังกฤษ -> ไทย)
จัดโดย ชมรมนักแปล ผู้รับรองการแปล และล่ามวิชาชีพ (PTIS)
ภายใต้การกำกับดูแลของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI)
รายละเอียดหลักสูตร
รูปแบบการเรียน: ออนไลน์ (ผ่าน Zoom)
วันและเวลา: ทุกวันเสาร์-อาทิตย์
เวลา: 09:00 – 16:00 น.
ระยะเวลาเรียน: รวม 30 ชั่วโมง
ค่าอบรม: 5,900 บาท (รวมเอกสารประกอบการเรียน)
วัตถุประสงค์และจุดเด่นของหลักสูตร
หลักสูตรนี้มีเป้าหมายเพื่อ:
- พัฒนานักแปลมืออาชีพคุณภาพสูง ที่มีความเชี่ยวชาญในด้านกฎหมาย การแพทย์ ธุรกิจ และสาขาอื่น ๆ
- เสริมทักษะของนักแปลที่มีประสบการณ์ ให้สามารถตอบโจทย์ความต้องการของนายจ้างทั้งในประเทศและต่างประเทศ
- เตรียมความพร้อมสำหรับการสอบขึ้นทะเบียนนักแปลรับรองระดับ C2 และ C3 ภายใต้ระบบ Peer Certification
เนื้อหาหลักสูตร
- ทบทวนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ และหลักการแปลเบื้องต้น
- ฝึกแปลเอกสารใน ด้านกฎหมาย และ การแพทย์
- ความรู้เบื้องต้นเกี่ยวกับการเป็น ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาและการแปล
- การรับรองเอกสารแปล และ จรรยาบรรณนักแปลมืออาชีพ
- การสร้าง โปรไฟล์นักแปล และการเข้าถึงลูกค้าอย่างมืออาชีพ
- การบริหารจัดการงานแปล เช่น การออกใบเสนอราคา การออกใบแจ้งหนี้ และการติดตามค่าจ้าง
- การติวสอบ และการเตรียมตัวสอบขึ้นทะเบียนรับรองนักแปล
วิทยากร
- ทีมวิทยากรที่มีประสบการณ์จริงในวิชาชีพมากกว่า 10 ปี พร้อมด้วยวิทยากรรับเชิญจากหลากหลายสาขา
คุณสมบัติผู้สมัคร
- ต้องบรรลุนิติภาวะ และสามารถเซ็นเอกสารยินยอมทางกฎหมายได้ด้วยตนเอง
- ไม่มีข้อขัดแย้งหรืออุปสรรคในการประกอบอาชีพนักแปล
- ไม่สังกัดองค์กรหรือกลุ่มใดที่อาจส่งผลเสียต่อชื่อเสียงของสมาคม
ขั้นตอนการสมัคร
- กรอกแบบฟอร์มการสมัคร
- ผู้ที่ผ่านการคัดเลือกจะได้รับรายละเอียดการชำระเงินและใบเสร็จ
- การตัดสินใจของชมรมถือเป็นที่สิ้นสุด
วันสำคัญ
- ปิดรับสมัคร:
- ประกาศรายชื่อผู้ผ่านการคัดเลือก:
หมายเหตุสำคัญ
- ผู้เข้าร่วมต้องเข้าชั่วโมงเรียนไม่น้อยกว่า 80% และทำงานที่ได้รับมอบหมายครบถ้วนเพื่อผ่านหลักสูตร
- ใบประกาศนียบัตรจะมอบให้หลังจากผู้เข้าร่วมผ่านเกณฑ์การประเมิน
- สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม ติดต่อเลขาธิการสมาคมได้ที่ nattanit.us@gmail.com
ผู้รับผิดชอบโครงการ:
- คุณวณิชชา สุมานัส – ผู้จัดการโครงการ
- คุณณัฐชนัน นิติรุ่งเรือง – ผู้ดูแลโครงการ
- ดร.เฮบา เอซ เอดดิน – คณะกรรมการ
หัวหน้าโครงการ:
วณิชชา สุมานัส – ผู้จัดการโครงการ
หมายเหตุเพิ่มเติม:
โครงการนี้จัดอบรมให้บุคคลทั่วไปทุกเดือน หากองค์กรของท่านต้องการจัดการอบรมในลักษณะนี้ กรุณาติดต่อ cs.seaproti@gmail.com
เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของ SEAProTI:
สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศเกณฑ์และคุณสมบัติของผู้ที่ต้องการขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง” “ผู้รับรองการแปล” และ “ล่ามรับรอง” ตามข้อบังคับสมาคมในหมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ซึ่งปรากฏใน ราชกิจจานุเบกษา โดยสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ภายใต้สำนักนายกรัฐมนตรีแห่งราชอาณาจักรไทย วันที่ 25 กรกฎาคม พ.ศ. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100
อ่านรายละเอียดฉบับเต็มได้ที่: ราชกิจจานุเบกษา