SEAProTI.org
Update : seaproti.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
Official Document Translation and Translator’s Liability in the Legalization ProcessA Legal, Ethical, and Professional Analysis in the Thai Context 31 December 2025, Bangkok — The translation of offic
Simultaneous Interpreting in a World That Never PausesWar, courts, screens, and the enduring question of what only humans can do Author: Wanitcha Sumanat, President of the Southeast Asian Association
The Future of the Translation Profession in 2026: Human Expertise, Artificial Intelligence, and the Reconfiguration of Professional Roles Writer: Wanitcha Sumanat, President of the Southeast Asian Ass
Arbitration and the Courts: A Comparative Analysis of Principles, Procedures, and Legal Effects By Wanitcha Sumanat, Arbitrator at the Ministry of Justice, Thailand30 December 2025, Bangkok – Di
The Scope and Status of Translation Certification Stamps Issued by SEAProTI: An Academic Analysis of Translation Standards and Professional Certification 30 December 2025, Bangkok, Certified translati
The Certified Correct Translation Standard: An Academic Analysis of Translation Practice, International Standards, and Professional Ethics 30 December 2025, Bangkok – In the context of globalisa
Linguistic and Professional Rationales for Setting CEFR C1–C2 Language Proficiency Requirements for Certified Translators, Translation Certification Providers, and Certified Interpreters in Thailand 3
The Structure of Professional Certification for Translators and Interpreters:An Institutional Analysis of the Certified Translator, Certified Interpreter, and Translation Certification Provider System
Institutional Differences among Interpreters in Thailand:A Comparative Analysis of Roles, Functions, and Use between General Interpreters, Government-Registered Interpreters, and SEAProTI-Certified In
The Truth About the Status and Problems of Interpreters in Thailand’s Justice System: An Institutional, Human Rights, and Professional Standards Analysis 29 December 2025, Bangkok — This article aims
Problems and Challenges in the Performance of Court Interpreters in Thailand: A Case Study of Interpreters Provided by Government Agencies in B.E. 2568 (2025) 29 December 2025, Bangkok — This academic
(Unofficial Translation) Announcement of the Office of the JudiciaryRe: Application for Registration as Interpreters of the Office of the Judiciary for Fiscal Year B.E. 2565 (2022) By virtue of Sectio
The Meaning and Legal Implications of the Term “Demise” in Lease Agreements: A Forensic Linguistic and Contract Law Analysis 29 December 2025, Bangkok — The term “demise” is a
Private-Sector Registration of Professional Translators and Interpreters: An Institutional Analysis of Prohibitions and Limitations Imposed by the Southeast Asian Association of Professional Translato
Court-Registered Interpreters and Professionally Certified Interpreters: A Structural Role Differentiation in Thai Criminal and Civil Proceedings under the ICCPR Framework 29 December 2025, Bangkok &#
Thailand Has No “Certified Court Interpreters”: A Misconception Undermining Rights and the Justice System 29 December 2025, Bangkok — In judicial proceedings, words are not merely tools of communicati
The Distinction between Interpretation and Interpreting: A Linguistic and Ethical Analysis of the Interpreting Profession 29 December 2025, Bangkok – This article aims to examine the conceptual
False Claims of “Certified Interpreter” Status in Thailand: An Institutional, Ethical, and Justice-System Impact Analysis 28 December 2025, Bangkok – Over the past decade, Thailand has increasin
Certified Interpreters in Thailand: Legal Status, Domestic and International Recognition, and Their Distinction from Court Interpreters 28 December 2025, Bangkok – This article aims to analyze t
Thai Courts Begin Requiring Licensed Interpreters: A Signal of Growing Civil Rights Awareness among Foreign Embassies and Foreign Defendants Within the United Nations Framework and Recognition of the