SEAProTI.org
Update : seaproti.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
The Role of Forensic Linguistics in Advancing Justice and the Contribution of Thai Forensic Linguists under the Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) 6 Ju
Integrating MSR and AI into Interpreting: A New Frontier for Language Professionals 6 June 2025, Bangkok – As the world becomes increasingly interconnected, interpreters—especially those working
SEAProTI Certification in Thailand: Ensuring Professional Standards in Translation and Interpreting Abstract 5 July 2025, Bangkok – This article explores the role and significance of the certifi
Legal Provisions on the Duty to Inform Citizens under the Thai Administrative Procedure Act B.E. 2539 (1996): Transparency, Rights Awareness, and the Responsibility of Public Officials Abstract 5 July
Legal Framework for Translating Documents in Cases Involving Foreign Nationals at Police Stations in Thailand By Wanitcha Sumanat | Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpre
The Role of Court Interpreters in Estate Administration Cases: Specific Characteristics and Differences from General Civil Cases Abstract Court interpreters play a crucial role in ensuring access to j
The Role of Court Interpreters in Rendering Cross-Examination Questions: Understanding and Best Practices Abstract This article explores the critical role of court interpreters during cross-examinatio
High-Demand Languages for Certified Medical Interpreters and Translators in Southeast Asia Staff writer: Cholpaporn Boonmak 5 July 2025, Bangkok – Southeast Asia is a region of profound ethnic,
The Role of Forensic Linguistics Experts in Thailand: The First Official Certification AbstractForensic linguistics is a field that applies linguistic knowledge to the analysis of language-related evi
Court Interpreters and Incomplete Renditions: Implications for Justice in Civil Proceedings 3 June 2025, Bangkok – This article examines a case in which a court interpreter rendered only 30–40%
Ethical Loopholes among Academic Arbitrators in Thailand: The Rise of Strategic Relationships with Law Firms This article explores the growing trend among academic arbitrators in Thailand of leveragin
Misinterpretation of the Requirement for “Court-Registered Interpreters”: Legal Facts and Cautions in Civil Proceedings 2 July 2025, Bangkok – In Thai civil proceedings, there has be
The Role of Document Binding in Preventing Fraud in Certified Translations 30 June 2025, Bangkok – Certified translations are required for administrative, legal, and official purposes where fore
The Labour Court and the Inquisitorial System: Absence of Cross-Examination and the Role of Interpreters in Thailand’s Labour Justice Process 30 June 2025, Bangkok – This article aims to e
The Role of Public Officials in Verifying Translated Documents Under Thai Law and the Qualifications of Certified Translators under the 1997 Ministerial Regulation In administrative procedures, the su
Legal Requirements for Document Translation and Certification in Thai Administrative Proceedings: Implications for Project Legitimacy and Public Accountability This article examines the regulatory obl
The Role of Court Interpreters: An Analysis of Translation Techniques and Propaganda Strategies Used by Self-Proclaimed “Court-Registered Interpreters” 30 June 2025, Bangkok – This article critically
False Claims of Being a “Court-Registered Interpreter”: Violations of Ethics and Justice 29 June 2025, Bangkok — The Role of Professional Interpreters in Thailand’s Labour Courts: Ethical Concerns and
Certified Translators in Thailand: Legal Recognition, Professional Standards, and Regulatory Gaps June 29, 2025, Bangkok – In Thailand, certified translations are crucial for legal, academic, an
“From Angel to Villain”: Learning Through Failure – A Case Study of Novice Interpreters in Japanese Corporations in Thailand This article presents the lived experiences of a novice interpreter w