SEAProTI.org
: Unfair Trade Practices in Franchises and Translator’s Role

Unfair Trade Practices in Franchises and Translator’s Role

Restrictions on Unfair Trade Practices in Franchise Businesses and the Role of Certified Translators in Ensuring Compliance

3 February 2025, Bangkok – On February 4, 2020, Commissioner Santichai Santawanpas of the Office of Trade Competition Commission (OTCC) announced new guidelines to regulate unfair trade practices in franchise businesses. The purpose of these changes is to promote good business practices, establish standards for operations, and protect smaller franchisees from unfair treatment by larger franchisors. At present, Thailand does not have specific laws for franchising, and over 10 different regulations govern franchise operations. These new guidelines aim to prevent franchisors from imposing unfair terms, such as forcing franchisees to purchase unrelated products, demanding unjustifiable conditions after signing contracts, and prohibiting the purchase of goods or services from other providers or manufacturers.

Key Aspects of the New Guidelines for Franchise Businesses

The new guidelines focus on preventing unfair business practices that may harm franchisees. For example, franchisors are now prohibited from requiring franchisees to buy goods or raw materials unrelated to their business, imposing additional unreasonable conditions after the contract is signed, or forcing franchisees to only source products from specific suppliers. Furthermore, franchisors must now disclose essential business information, including compensation details, expenses, intellectual property rights, franchise revocation processes, and business plans before contracts are signed with franchisees. Franchisees in a given area must also be prioritized for opening new branches in that area.

The guidelines further emphasize the importance of transparency and fairness. Franchisors are required to offer the same discounts and conditions to all franchisees. In cases of violations, franchisors will face penalties, including an administrative fine of up to 10% of the business’s annual revenue for the year in which the violation occurs.

The Role of Certified Translators in Franchise Business Compliance

For businesses to comply with these new guidelines, especially those with international dealings, certified translators play a crucial role in ensuring the accuracy and legality of documents. This includes translating contracts, legal documents, and business information that may be required by local or international authorities to demonstrate compliance with the guidelines.

Certified Translators

Certified translators are responsible for translating legal documents and contracts accurately and formally from one language to another. These documents need to be certified to ensure they meet legal requirements. In the context of franchise agreements, this is essential to ensure that both parties fully understand the terms and conditions laid out in the contract, especially when the franchise involves international business dealings.

Translation Certifiers

Translation certifiers verify that the translated documents match the original content accurately. This is important in the context of business regulations, as inaccuracies in translated materials could lead to misunderstandings or violations of the law. The role of translation certifiers ensures that franchisees and franchisors are both aware of their rights and obligations under the law.

Certified Interpreters

Certified interpreters are essential in business negotiations and communication between international franchisors and franchisees. They facilitate smooth communication during meetings, helping parties understand each other despite language barriers. Accurate interpretation is vital in negotiations involving complex legal terms and business conditions.

The Contribution of SEAProTI (Southeast Asia Professional Translators and Interpreters Association)

The SEAProTI, which includes certified translators, translation certifiers, and certified interpreters, plays a key role in helping franchise businesses comply with new trade regulations. The association provides professionals who ensure that all documents related to franchise agreements, contracts, and legal filings are translated and certified accurately. This helps businesses avoid legal pitfalls that may arise from misunderstanding or misinterpretation of important business regulations.

Conclusion

In conclusion, the role of certified translators, translation certifiers, and certified interpreters is essential in the successful implementation of Thailand’s new franchise business guidelines. SEAProTI professionals ensure that franchise businesses comply with legal and regulatory requirements by providing accurate translations and interpretation services. Their contributions not only help improve transparency and fairness in the franchise industry but also build trust and confidence among local and international stakeholders.

SEAProTI’s certified translators, translation certification providers, and certified interpreters:

The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) has officially announced the criteria and qualifications for individuals to register as “Certified Translators,” “Translation Certification Providers,” and “Certified Interpreters” under the association’s regulations. These guidelines are detailed in Sections 9 and 10 of the Royal Thai Government Gazette, issued by the Secretariat of the Cabinet under the Office of the Prime Minister of the Kingdom of Thailand, dated July 25, 2024, Volume 141, Part 66 Ng, Page 100.

To read the full publication, visit the Royal Thai Government Gazette

ข้อจำกัดเกี่ยวกับการปฏิบัติการค้าผิดกฎหมายในธุรกิจแฟรนไชส์ และบทบาทของนักแปลรับรองในการช่วยเหลือการปฏิบัติตามกฎระเบียบ

3 กุมภาพันธ์ 2568, กรุงเทพมหานคร – เมื่อวันที่ 4 กุมภาพันธ์ 2563 นายสันติชัย สันติวรรณพัสสา อธิบดีของสำนักงานคณะกรรมการการแข่งขันทางการค้า (OTCC) ได้ประกาศแนวทางใหม่สำหรับการปฏิบัติการค้าผิดกฎหมายในธุรกิจแฟรนไชส์ ซึ่งจะมีผลบังคับใช้ตั้งแต่วันที่ 4 กุมภาพันธ์ 2563 เป็นต้นไป โดยมีจุดประสงค์เพื่อส่งเสริมการปฏิบัติที่ดีในธุรกิจแฟรนไชส์ รวมถึงการสร้างมาตรฐานในการดำเนินธุรกิจและการปกป้องแฟรนไชส์ขนาดเล็กจากการเอารัดเอาเปรียบจากแฟรนไชส์ขนาดใหญ่ โดยประเทศไทยยังขาดกฎหมายเฉพาะสำหรับการควบคุมธุรกิจแฟรนไชส์ ซึ่งปัจจุบันมีมากกว่า 10 กฎหมายและระเบียบที่ควบคุมการดำเนินธุรกิจแฟรนไชส์ ดังนั้น แนวทางใหม่เหล่านี้จึงมีเป้าหมายหลักในการควบคุมการปฏิบัติการค้าผิดกฎหมายที่อาจเกิดขึ้นในระบบแฟรนไชส์ โดยเน้นที่การป้องกันไม่ให้แฟรนไชส์กำหนดเงื่อนไขที่ไม่เป็นธรรมและไม่โปร่งใสต่อแฟรนไชส์ซี

สาระสำคัญของแนวทางใหม่ในธุรกิจแฟรนไชส์

การประกาศแนวทางใหม่มีสาระสำคัญหลายประการ อาทิเช่น การห้ามแฟรนไชส์ซอร์บังคับให้แฟรนไชส์ซีซื้อสินค้าหรือวัตถุดิบที่ไม่เกี่ยวข้องกับประเภทของสินค้าหรือบริการที่ขาย และการห้ามการกำหนดเงื่อนไขที่ไม่เป็นธรรมหลังจากการลงนามในสัญญา รวมถึงการห้ามการบังคับให้แฟรนไชส์ซีไม่สามารถซื้อสินค้าหรือบริการจากผู้จัดจำหน่ายอื่นที่มีคุณภาพเท่ากันและราคาถูกกว่า นอกจากนี้ แนวทางใหม่ยังห้ามการตั้งเงื่อนไขที่ไม่เป็นธรรมและการเอารัดเอาเปรียบแฟรนไชส์ซีโดยการกำหนดเงื่อนไขที่ไม่มีความชัดเจนหรือมีความยากลำบากในการปฏิบัติตาม

นอกจากนี้ยังมีข้อกำหนดที่สำคัญที่ระบุไว้ในแนวทางใหม่ว่าแฟรนไชส์ซอร์จะต้องเปิดเผยข้อมูลสำคัญที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินธุรกิจ เช่น ค่าธรรมเนียมต่างๆ ที่แฟรนไชส์ซีต้องจ่าย ภาคการค้าของธุรกิจ สิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาหากมี รวมถึงระยะเวลา การยกเลิก และการต่ออายุสัญญา ก่อนที่แฟรนไชส์ซอร์จะลงนามในสัญญากับแฟรนไชส์ซี นอกจากนี้ ยังระบุด้วยว่าแฟรนไชส์ซอร์ต้องแจ้งให้ทราบถึงการเปิดสาขาในพื้นที่ที่มีแฟรนไชส์ซีรายเดิมอยู่อย่างชัดเจน และต้องให้สิทธิในการเปิดสาขาให้แฟรนไชส์ซีรายเดิมในพื้นที่ดังกล่าวก่อน

บทบาทของนักแปลรับรองในธุรกิจแฟรนไชส์

การปฏิบัติการตามแนวทางเหล่านี้ไม่เพียงแต่จะช่วยปรับปรุงสภาพการแข่งขันทางการค้าในธุรกิจแฟรนไชส์ให้เป็นธรรมขึ้น แต่ยังเป็นการยกระดับความโปร่งใสและความเชื่อมั่นในระบบธุรกิจแฟรนไชส์ของประเทศไทย โดยในกรณีที่มีการละเมิดกฎเกณฑ์เหล่านี้ ฝ่ายที่กระทำผิดจะต้องชำระค่าปรับทางการปกครองถึง 10% ของรายได้ประจำปีของธุรกิจในปีที่เกิดการละเมิด

ในกรณีที่ธุรกิจแฟรนไชส์ต้องปฏิบัติตามแนวทางเหล่านี้ การแปลเอกสารและการยืนยันความถูกต้องของเอกสารต่างๆ เป็นสิ่งที่สำคัญมาก โดยเฉพาะเมื่อมีการติดต่อกับต่างประเทศ นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองจากสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) มีบทบาทสำคัญในการช่วยให้ธุรกิจแฟรนไชส์สามารถปฏิบัติตามข้อกำหนดที่เกี่ยวข้องกับเอกสารและการสื่อสารได้อย่างถูกต้องและครบถ้วน

นักแปลรับรอง

นักแปลรับรองมีหน้าที่ในการแปลเอกสารทางกฎหมายหรือสัญญาที่เกี่ยวข้องกับธุรกิจแฟรนไชส์จากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่งอย่างถูกต้องและเป็นทางการ ซึ่งการแปลเอกสารในกรณีนี้จะต้องได้รับการรับรองจากหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อให้เอกสารนั้นสามารถใช้ในกระบวนการทางกฎหมายหรือธุรกิจได้

ผู้รับรองการแปล

ผู้รับรองการแปลมีหน้าที่ในการตรวจสอบและรับรองความถูกต้องของการแปลเอกสาร เพื่อให้มั่นใจว่าเอกสารที่แปลแล้วนั้นตรงกับต้นฉบับอย่างสมบูรณ์และไม่มีการผิดพลาด ซึ่งการรับรองเอกสารนี้มีความสำคัญต่อการปฏิบัติตามข้อกำหนดทางกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับธุรกิจแฟรนไชส์

ล่ามรับรอง

ในกรณีที่มีการเจรจาต่อรองทางธุรกิจหรือต้องมีการสื่อสารระหว่างเจ้าของแฟรนไชส์กับแฟรนไชส์ซีหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง การใช้ล่ามรับรองก็เป็นสิ่งที่จำเป็น ล่ามรับรองจะช่วยให้การสื่อสารระหว่างภาษาต่างๆ เป็นไปอย่างราบรื่นและมีประสิทธิภาพ ซึ่งการแปลที่ถูกต้องและแม่นยำมีผลต่อการตัดสินใจทางธุรกิจและการเจรจาต่างๆ

สรุปบทบาทของ SEAProTI

บทบาทของนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองจาก SEAProTI จึงเป็นส่วนสำคัญที่ช่วยให้ธุรกิจแฟรนไชส์ในประเทศไทยสามารถปฏิบัติตามแนวทางและข้อกำหนดใหม่ๆ ได้อย่างถูกต้อง ไม่ว่าจะเป็นการแปลเอกสาร การรับรองการแปล หรือการให้บริการล่ามในกระบวนการต่างๆ ซึ่งจะช่วยสร้างความโปร่งใสและยุติธรรมในธุรกิจแฟรนไชส์ได้อย่างมีประสิทธิภาพ

เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง

CHANGE LANGUAGE
Powered by
SEAProTI.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
Reload Page
Copy Link