SEAProTI Interprets at Singaporean Medical Webinar
Singapore, 23 July 2025 – The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) continues to expand its role in international academic collaboration by assigning Khun Wanitcha Sumanas, President of SEAProTI and forensic linguist, together with Khun Natchanan Nithirungruang, SEAProTI Certified Level 3 Translator and Member of the Credentialing Committee, to serve as Remote Simultaneous Interpreters (RSI) at the webinar titled “Integrated Support to Reduce ICU Complications through Early Mobilisation.”
The seminar focuses on the critical role of Early Mobility (EM) as a strategy for enhancing recovery in intensive care units (ICUs). It challenges traditional practices that rely heavily on sedation and immobility, which often lead to complications such as muscle atrophy, delirium, and pressure ulcers. In contrast, clinical research has shown that early mobilisation can significantly reduce these risks, improve physical function, shorten hospital stays, and enhance overall quality of life for critically ill patients.
Key topics of the HMA Webinar, co-hosted with Baxter, include:
- Strategies and clinical protocols to promote early mobilisation and optimize patient recovery
- The role of advanced technology and supportive equipment in ensuring safe and sustainable mobilisation
- Case studies and real-world insights from ICU care experts across the region
This assignment highlights SEAProTI’s continuing commitment to supporting international academic exchange and strengthening professional standards in medical and technical interpreting throughout Southeast Asia. SEAProTI’s technical interpreting capabilities and expertise in remote simultaneous interpreting play an essential role in bridging communication gaps in high-stakes medical contexts.
For further information, please contact:
Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI)
Email: cs.seaproti@gmail.com | Website: www.seaproti.org
SEAProTI’s certified translators, translation certification providers, and certified interpreters:
The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) has officially announced the criteria and qualifications for individuals to register as “Certified Translators,” “Translation Certification Providers,” and “Certified Interpreters” under the association’s regulations. These guidelines are detailed in Sections 9 and 10 of the Royal Thai Government Gazette, issued by the Secretariat of the Cabinet under the Office of the Prime Minister of the Kingdom of Thailand, dated July 25, 2024, Volume 141, Part 66 Ng, Page 100. the Royal Thai Government Gazette
SEAProTI ร่วมปฏิบัติหน้าที่ล่ามในเว็บบินาร์การแพทย์ระดับนานาชาติจากประเทศสิงคโปร์
สิงคโปร์, 23 กรกฎาคม 2568 – สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) เดินหน้าเสริมบทบาทในเวทีวิชาการระดับนานาชาติ โดยมอบหมายให้ คุณวณิชชา สุมานัส นายกสมาคมฯ และนักนิติภาษาศาสตร์ พร้อมด้วย คุณณัฐชนันท์ นิธิรุ่งเรือง นักแปลรับรองระดับ 3 และกรรมการตรวจสอบคุณสมบัติของสมาคม ปฏิบัติหน้าที่ล่ามแบบ Remote Simultaneous Interpreting (RSI) ในงานสัมมนาออนไลน์เรื่อง “Integrated Support to Reduce ICU Complications through Early Mobilisation”
การสัมมนาครั้งนี้เน้นย้ำถึงความสำคัญของแนวทาง “การเคลื่อนไหวเร็ว (Early Mobility)” สำหรับผู้ป่วยในหอผู้ป่วยวิกฤต (ICU) โดยนำเสนอข้อมูลวิจัยและแนวปฏิบัติที่แสดงให้เห็นว่าการฟื้นฟูผู้ป่วยอย่างกระตือรือร้นตั้งแต่ระยะเริ่มต้น สามารถลดภาวะแทรกซ้อน อาทิ กล้ามเนื้อลีบ อาการสับสนเฉียบพลัน (Delirium) และแผลกดทับ อีกทั้งยังช่วยลดระยะเวลาการนอนโรงพยาบาล เพิ่มอัตราการรอดชีวิต และยกระดับคุณภาพชีวิตของผู้ป่วย
ประเด็นสำคัญในงานสัมมนา (HMA Webinar) ซึ่งจัดร่วมกับบริษัท Baxter มีดังนี้:
- กลยุทธ์การส่งเสริมการเคลื่อนไหวในผู้ป่วย ICU อย่างปลอดภัยและมีประสิทธิภาพ
- การประยุกต์ใช้เทคโนโลยีและอุปกรณ์ช่วยพยุงในการเคลื่อนไหว
- การแลกเปลี่ยนกรณีศึกษาจากผู้เชี่ยวชาญด้านการดูแลผู้ป่วยวิกฤตในภูมิภาค
การปฏิบัติหน้าที่ล่ามในครั้งนี้ตอกย้ำบทบาทของ SEAProTI ในการผลักดันมาตรฐานวิชาชีพด้านการแปลและล่ามเฉพาะทาง โดยเฉพาะในบริบททางการแพทย์และเทคนิคขั้นสูง ซึ่งมีบทบาทสำคัญยิ่งต่อความเข้าใจร่วมและความร่วมมือในระดับภูมิภาคและระดับโลก
สอบถามข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาติดต่อ:
สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI)
Email: cs.seaproti@gmail.com | Website: www.seaproti.org
เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง