SEAProTI.org
Update : seaproti.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
When Official Translation in Thailand Goes Astray: From Law to Nepotism and Corruption in the Public Sector 19 October 2025, Bangkok – This article examines the systemic problems surrounding the
Interpreting Justice in Construction Disputes: The Role of Interpreters in Malaysia’s CIPAA and Lessons for Thailand’s Statutory Adjudication Framework Author: Wanitcha SumanatAffiliation: Southeast A
“Justice Begins with Understanding”: The Role of Professional Interpreters in Thailand’s Justice System 19 October 2025, Bangkok – This article examines the legal status and indispensable role o
Red Flags in Hiring Interpreters in Thailand: A Professional and Ethical Perspective 19 October 2025, Bangkok – This article examines key red flags and risk indicators when hiring interpreters i
Precautions in Using Unlicensed or Non-Certified Translators 19 October 2025, Bangkok – This article examines the legal, ethical, and reputational risks associated with the use of unlicensed or
Harassment and Cause Annoyance: A Legal and Ethical Analysis in the Context of Professional Interpreting 18 October 2025, Bangkok – This article examines the conceptual and legal distinctions be
Legalization of Foreign Documents for Use in Thailand: A Procedural and Legal Overview 18 October 2025, Bangkok – This article outlines the procedural and legal framework for the legalization of
Certified Translation and Legalization in Thailand: Professional Standards and Legal Procedures 18 October 2025, Bangkok – This article provides an overview of the certified translation and lega
Ethical and Professional Issues in Translator Certification Among Non-Practitioners and EducatorsA Case Study on Misuse of Professional Credentials in the Translation Field 18 October 2025, Bangkok &#
The book “Hindi Language: Thai Edition” is now available for free download! Back by popular demand for those who wish to learn Hindi but don’t have time to attend classes — now you can study on your o
The Principle of “Good Conduct” for Certified Translators, Translation Certifiers, and Certified Interpreters under Section 397 of the Thai Penal Code 17 October 2025, Bangkok – In the translation and
Legalization of Documents: A Key Process for Verifying the Authenticity of Official Papers in International Use 17 October 2025, Bangkok – In an era of globalization where people move freely acr
Translation and Legalization in Thailand: Legal Compliance, Certification, and the Role of Professional Translators 16 October 2025, Bangkok – Translation and legalization are central to the rec
Criminal Offenses Related to Document Translation in Thailand: Criminal Liability and Professional Ethics of Certified Translators 16 October 2025, Bangkok – The translation of official, legal,
Code of Ethics for Court Interpreters Article 1The primary duty of a court interpreter is to interpret Thai dialects, foreign languages, or sign languages, or to convey meaning through any other metho
English Translation in Thailand: A Compliance Imperative in Cross-Border Legal and Business Transactions 15 October 2025, This article analyzes the legal status and compliance obligations surrounding
Certification of Translation and Court Interpreting in Malaysia 15 October 2025, Bangkok – The certification of translation and court interpreting in Malaysia plays a vital role in ensuring the
The Role of Judges and Arbitrators in the Peer Certification System of the Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters October 15, 2025, Bangkok — This article explains th
The People Behind the Success of the Peer Certification System 14 October 2025, Bangkok – This article explores the pivotal roles and significance of individuals who grant certification within t
The Difference Between Must and Shall in Legal Documents: Interpretation, Obligation, and Modern Trends in Legal Language 14 October 2025, Bangkok – This article analyzes the distinction between