SEAProTI.org
Update : seaproti.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
Interpreting at Prison Visits: Roles, Responsibilities, and Challenges in Secure Environments 25 April 2025, Bangkok – The role of interpreters in prison settings is often overlooked in the prof
Documents That Require Certified Translation in Thailand Certified translation is essential in Thailand to ensure that official documents are accurate, complete, and recognized by government authoriti
Notarization in Singapore (2025): A Comprehensive Guide for Cross-Border Use In today’s interconnected world, businesses, legal professionals, and individuals increasingly need to present offici
SEAProTI-Certified Medical Interpreters: Safeguarding Health in Thailand’s Medical Hub 21 April 2025, Bangkok – As Thailand continues to strengthen its reputation as a global medical destination
Work Permits for Foreigners in Thailand: What You Need to Know 21 April 2025, Bangkok – Foreigners who wish to work in Thailand are required by law to obtain a work permit, governed primarily by
SEAProTI-Certified Medical Interpreters: Pillars of Safety in Thailand’s Healthcare System April 21, 2025, Bangkok – In examination rooms, emergency departments, or even operating theatres, precise co
How Thai Hospitals Track Interpreter Qualifications and Ensure Patient Safety 21 April 2025, Bangkok – Effective communication is vital in healthcare, and qualified interpreters play a key role
Strategies Used by Thai Hospitals to Prevent Legal Issues Arising from Medical Interpreter Mistakes 21 April 2025, Bangkok – Hospitals in Thailand have increasingly recognized the importance of
How to Challenge Unqualified Translations in Thai Court Proceedings 21 April 2025, Bangkok – In Thailand, the accuracy of translations and interpretations used in court proceedings is critical t
Understanding Certified, Sworn, Notarized, and Legalized Translations: Distinctions and Proper Use in Legal and International Contexts 19 April 2025, Bangkok – The concept of document translatio
Memory Training Techniques for Consecutive Interpreting: Strengthening Cognitive Foundations in the Age of Technology 18 April 2025, Bangkok – Consecutive interpreting demands exceptional cognit
Proposal to Amend the Ministerial Regulation on Certified Translations under the Administrative Procedure Act B.E. 2539 (1996) 18 April 2025, Bangkok – In the current administrative practice in
The Role of Professional Associations in Proposing Amendments to Ministerial Regulations under the Administrative Procedure Act B.E. 2539 (1996) 17 April 2025, Bangkok – In a society where langu
The Use of Top Table Booths in Thailand: Suitability, Standards, and Contextual Applications 17 April 2025, Bangkok – Simultaneous interpreting is crucial in international forums, state-level co
Human Rights Policy Statement of the Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (S
Language Access Is a Human Right: Why Interpreters and Translators Should Submit Comments to the U.S. Commission on Civil Rights On March 21, 2025, in Washington, D.C., the U.S. Commission on Civil Ri
Giving Feedback on Translations: A Delicate Task Requiring Empathy 15 April 2025, Bangkok – Providing feedback on translation is a vital process for enhancing the quality of translated content a
When a Defendant Loses Trust in the Court: Is Requesting a Change of Judge a Real Right or Just a Dream? 15 April 2025, Bangkok – In the justice system, “trust” is not merely an emotion—it is th
Professional Translation Processes: The Art and Science Behind Legal Contract Translation 15 April 2025, Bangkok – In today’s globalized world, cross-border transactions have become commonplace,
Debunking 5 Common Myths in Contract Drafting: Legal Misconceptions That Need to End 15 April 2025, Bangkok – Contract drafting is a critical process in managing business and legal relationships