SEAProTI.org
: Update

Cambridge Dictionary Adds 6,212 New Words Reflecting Online Culture

20 August 2025, Bangkok – The Cambridge Dictionary has announced the addition of more than 6,212 new words, phrases, and meanings in the past 12 months (2025). Most of these terms strongly reflect online culture, particularly from Gen Z and Gen Alpha, with many spreading through TikTok, YouTube, and other social media platforms.

In 2025, the Cambridge Dictionary made waves by adding more than 6,212 new words, phrases, and meanings, many of which stem from the fast-evolving world of social media. Viral expressions like skibidi from YouTube, delulu popular among fan communities, and lifestyle terms such as tradwife demonstrate how online culture is actively shaping the English language. This expansion illustrates not only linguistic creativity but also the digital era’s powerful role in redefining communication for younger generations worldwide.

Examples of New Entries

Other notable additions:

Why Were These Words Added?

Cambridge Dictionary relies on the Cambridge English Corpus, which contains over 2 billion words from written and spoken English, to track emerging usage (AP News). Editors evaluate terms based on:

before deciding to add them (The Times; Huron Daily Tribune; New York Post).

Colin McIntosh, Cambridge’s Vocabulary Programme Manager, emphasized that while core English remains stable, online culture is increasingly driving linguistic change, with many trendy words rising and fading quickly (The Times).

Summary

In total, 6,212 new entries were added to the Cambridge Dictionary in 2025, with the majority reflecting digital and social media trends. Words like skibidi, delulu, tradwife, mouse jiggler, snackable, and broligarchy demonstrate how modern English continues to evolve alongside the habits and humor of younger generations (Huron Daily Tribune; The Times; BroBible).

References

* About SEAProTI Certified Translators, Translation Certifiers, and Certified Interpreters

The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) has formally established criteria for the registration of “Certified Translators,” “Translation Certification Providers,” and “Certified Interpreters.” These provisions are codified under Chapters 9 and 10 of the Royal Gazette, published by the Secretariat of the Cabinet, Office of the Prime Minister of the Kingdom of Thailand, dated 25 July 2024, Vol. 141, Part 66 Ngor, p. 100. The Royal Thai Government Gazette 

** The Council of State of Thailand has proposed enacting a Royal Decree authorizing registered translators, along with translation certifiers recognized by professional associations or accredited language institutions, to certify translations.   (Letter to SEAProTI dated 28 April 2025)

*** SEAProTI is the first professional association in Thailand and Southeast Asia to establish a certification system for translators, translation certifiers, and interpreters.

Head Office: Baan Ratchakru Building, No. 33, Room 402, Soi Phaholyothin 5, Phaholyothin Road, Phaya Thai Subdistrict, Phaya Thai District, Bangkok 10400, Thailand. Email: hello@seaproti.com Tel.: (+66) 2-114-3128 (Office hours: Monday–Friday, 09:00–17:00)

6,212 คำใหม่ในพจนานุกรมแคมบริดจ์: ภาษาอังกฤษยุคโซเชียลที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา

20 สิงหาคม 2568, กรุงเทพมหานคร – พจนานุกรมแคมบริดจ์ (Cambridge Dictionary) ได้สร้างความสนใจในปี 2025 ด้วยการบรรจุคำศัพท์ใหม่กว่า 6,212 คำ ซึ่งหลายคำสะท้อนถึงอิทธิพลของโลกออนไลน์และโซเชียลมีเดีย ไม่ว่าจะเป็น skibidi จากไวรัลซีรีส์บน YouTube, delulu ที่แพร่หลายในกลุ่มแฟนคลับ, ไปจนถึง tradwife ที่สะท้อนวิถีชีวิตในบ้านยุคใหม่ การเพิ่มคำเหล่านี้ไม่เพียงแต่ตอกย้ำการเปลี่ยนแปลงของภาษาอังกฤษ แต่ยังสะท้อนพลวัตของสังคมดิจิทัลที่กำลังหล่อหลอมการสื่อสารของคนรุ่นใหม่ทั่วโลก

พจนานุกรม Cambridge (Cambridge Dictionary) ได้ประกาศเพิ่มเติมคำศัพท์ใหม่มากถึง 6,212 คำ/วลี/ความหมาย ในช่วง 12 เดือนที่ผ่านมา (ปี 2025) ซึ่งส่วนใหญ่สะท้อนถึงวัฒนธรรมออนไลน์จริงจัง ทั้ง Gen Z และ Gen Alpha รวมถึงคำที่แพร่ผ่าน TikTok, YouTube และโซเชียลมีเดียอื่น ๆ

ตัวอย่างคำศัพท์ใหม่ที่เด่น ๆ และความหมาย

ทำไมคำแปลกใหม่พวกนี้ถึงถูกเพิ่ม

ยืนยันในภาพรวม:

เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

* สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง  

** สำนักคณะกรรมการกฤษฎีกาเสนอให้ตราเป็นพระราชกฤษฎีกา โดยกำหนดให้นักแปลที่ขึ้นทะเบียน รวมถึงผู้รับรองการแปลจากสมาคมวิชาชีพหรือสถาบันสอนภาษาที่มีการอบรมและขึ้นทะเบียน สามารถรับรองคำแปลได้ (จดหมายถึงสมาคม SEAProTI ลงวันที่ 28 เม.ย. 2568

*** สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ เป็นสมาคมวิชาชีพแห่งแรกในประเทศไทยและภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่มีระบบรับรองนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง

อ้างอิง

สำนักงานใหญ่: อาคารบ้านราชครู เลขที่ 33 ห้อง 402 ซอยพหลโยธิน 5 ถนนพหลโยธิน แขวงพญาไท เขตพญาไท กรุงเทพมหานคร 10400 อีเมล: hello@seaproti.com โทรศัพท์: (+66) 2-114-3128 (เวลาทำการ: วันจันทร์–วันศุกร์ เวลา 9.00–17.00 น.)

CHANGE LANGUAGE
Powered by
SEAProTI.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
Reload Page
Copy Link