SEAProTI.org
: “Thai Translation into English for Beginners (C-1)” Training Program (24 Hrs)

“Thai Translation into English for Beginners (C-1)” Training Program (24 Hrs)

หลักสูตรอบรม “การแปลเอกสารจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษเบื้องต้น” (Thai Translation into English for Beginners)

จัดโดยสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI)
ภายใต้การกำกับของ PTIS – Professional Translators, Translation Certification Providers, and Interpreters

1. วัตถุประสงค์ของหลักสูตร
หลักสูตรนี้จัดขึ้นเพื่อเตรียมความพร้อมให้ผู้สนใจประกอบวิชาชีพนักแปลเอกสาร โดยเน้นการแปลจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษในระดับเบื้องต้น ครอบคลุมเอกสารที่ใช้จริงในภาคธุรกิจ นิติกรรม และงานด้านสาธารณสุข จุดประสงค์คือ

  • สร้างนักแปลรุ่นใหม่ที่มีพื้นฐานด้านกฎหมาย การแพทย์ และสาขาที่เกี่ยวข้อง
  • ฝึกการใช้โครงสร้างไวยากรณ์ภาษาอังกฤษที่ถูกต้องสำหรับงานแปลเอกสาร
  • ฝึกการใช้ศัพท์เฉพาะทางในแวดวงต่าง ๆ อย่างเหมาะสม
  • ฝึกทักษะการตรวจแก้ (self-editing) ให้สอดคล้องกับมาตรฐานตลาดสากล
  • เตรียมความพร้อมก่อนก้าวสู่ระดับ Intermediate เพื่อสอบมาตรฐานวิชาชีพ C1, C2 และ C3 ของสมาคม

ทั้งนี้ หลักสูตรนี้เป็นหลักสูตรภาคบังคับสำหรับผู้ที่ต้องการสอบจดทะเบียนเป็นนักแปลรับรอง C1 ตามข้อบังคับสมาคม หมวดที่ 9 (ประกาศในราชกิจจานุเบกษา วันที่ 25 กรกฎาคม 2567)

2. รูปแบบการอบรม

  • การอบรมออนไลน์เต็มรูปแบบ
  • เรียนได้จากทุกภูมิภาคทั่วโลก
  • เวลาอบรม 18.00–21.00 น. (ตามเวลาในประเทศไทย)
  • อบรมระหว่างวันที่ 5–7 และ 10–14 พฤศจิกายน 2568

3. เนื้อหาหลักสูตร

  • หลักสูตรเน้นการแปลเอกสารตามประเภท พร้อมตัวอย่างเอกสารจริงในแวดวงวิชาชีพ

3.1 เนื้อหาแกนกลาง (Core)

  • การแปลเอกสารราชการขั้นพื้นฐาน
  • การแปลเอกสารนิติกรรมสัญญา
  • การแปลเอกสารด้านอาหาร ยา เครื่องสำอาง และอุปกรณ์การแพทย์
  • การทบทวนไวยากรณ์ภาษาอังกฤษสำหรับงานแปล
  • การใช้เครื่องมือ CAT Tools และเครื่องมือช่วยตรวจแก้

3.2 เนื้อหาเพิ่มเติม (เลือกเข้าฟังตามความสนใจ)

  • การแปลเอกสารแรงงาน
  • การแปลเอกสารประชุมบริษัทที่เข้าตลาดหลักทรัพย์
  • การแปลข้อตกลงการใช้งาน
  • การแปลเอกสารโรงงานและคู่มืออุปกรณ์
  • การแปล Regulation/Compliance ที่เกี่ยวกับการตรวจ Audit โรงงาน

4. กลุ่มเป้าหมาย
หลักสูตรนี้เหมาะสำหรับ:

  • ผู้ที่ต้องการเริ่มประกอบอาชีพแปลเอกสาร
  • นักแปลมือใหม่ที่ต้องการปรับพื้นฐาน
  • เลขานุการบริษัท ฝ่ายบุคคล ผู้ประกอบการ ที่ต้องร่างหรือแปลเอกสารด้วยตนเองอาจารย์หรือผู้สอนภาษาอังกฤษที่ต้องการต่อยอดสู่การแปล
  • ผู้เตรียมสอบเพื่อขึ้นทะเบียน C1 (หลักสูตรนี้เป็นภาคบังคับตามกฎสมาคม)
  • ไม่เหมาะกับผู้ที่มีประสบการณ์แปลระดับสูง เนื่องจากเนื้อหาเน้นพื้นฐาน

5. ค่าลงทะเบียนและสิทธิประโยชน์
ค่าลงทะเบียน 4,900 บาท รวม:

  • คู่มือวิชาชีพ 1 เล่ม (จัดส่งหลังจบหลักสูตร)
  • ใบประกาศนียบัตร Certificate of Achievement ออกโดย SEAProTI
  • ใบกำกับภาษีหรือใบเสร็จ สามารถนำไปเบิกบริษัทได้
  • สิทธิสมัครเป็นสมาชิกชมรม PTIS พร้อมรหัส SEAProTI ในกลุ่ม AMs
  • เข้าร่วมกิจกรรมเก็บชั่วโมง CPD ตลอดปีโดยไม่มีค่าใช้จ่าย

6. เงื่อนไขการสมัครและข้อกำหนดสำคัญ

  • ผู้สมัครต้องมีวินัยในการเข้าเรียน และมีความตั้งใจศึกษาจริง
  • ไม่รับผู้สมัครที่มีวัตถุประสงค์ทางการเมืองทุกรูปแบบ
  • ไม่เทียบโอนหลักสูตรจากหน่วยงานอื่น
  • การสำเร็จหลักสูตรไม่ได้หมายความว่าจะได้รับการคัดเลือกเป็นสมาชิกโดยอัตโนมัติ
  • ผู้ที่ไม่อนุญาตให้จัดเก็บข้อมูลส่วนบุคคลขั้นพื้นฐาน ถือว่าสละสิทธิ์การเป็นสมาชิกในทุกหน่วยงานภายใต้ SEAProTI รวมถึงสิทธิในการสอบขึ้นทะเบียน

7. ข้อมูลการติดต่อ
สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI)
33 อาคารบ้านราชครู ห้อง 402 ซ.พหลโยธิน 5 ถ.พหลโยธิน แขวงพญาไท เขตพญาไท กรุงเทพฯ 10400
Email: seaproti@gmail.com
โทรศัพท์: 02-114-3128
แฟกซ์: 02-038-8001
เว็บไซต์: https://www.seaproti.org/home
วิดีโอแนะนำหลักสูตร: Facebook SEAProTI English

สมัครเรียน:

1. หลักสูตรอบรม “การแปลเอกสารจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษเบื้องต้น” รุ่นที่ 41 จัดขึ้นวันที่ 8, 9, 11, 12, และ 15-18 ธันวาคม 2568 (ลงทะเบียนที่นี่)

CHANGE LANGUAGE
Powered by
SEAProTI.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
Reload Page
Copy Link