SEAProTI.org
: บทความ

Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents (Hague Apostille Convention):

List of Contracting States and Dates of Entry into Force

18 December 2025, Bangkok – Background of the Convention, the Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents of 1961 (Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents), commonly known as the Apostille Convention, entered into force for the first time on 24 January 1965. As of June 2025, the Convention has 127 Contracting States. Its primary objective is to simplify the authentication of public documents for international use by eliminating the traditional chain of consular legalisation.

List of Contracting States to the Apostille Convention and Dates of Entry into Force
Note: The dates below indicate the date on which the Convention entered into force in each respective country.

Europe

Asia

Africa

North America, Central America, and South America

Oceania

HCCH Member States Not Party to the Apostille Convention

Legal Note
Public documents intended for use in the above-mentioned non-party countries must continue to undergo consular legalisation in accordance with the regulations of each respective state, as these countries do not recognise Apostilles. Traditional consular legalisation procedures therefore remain applicable.

References

About Certified Translators, Translation Certifiers, and Certified Interpreters of SEAProTI
The Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI) has formally announced the qualifications and requirements for registration of Certified Translators, Translation Certification Providers, and Certified Interpreters in Sections 9 and 10 of the Royal Gazette, published by the Secretariat of the Cabinet, Office of the Prime Minister of Thailand, on 25 July 2024 (Vol. 141, Part 66 Ng, p. 100). Certified Translators, Translation Certification Providers, and Certified Interpreters
The Council of State has proposed the enactment of a Royal Decree, granting registered translators and recognized translation certifiers from professional associations or accredited language institutions the authority to provide legally valid translation certification (Letter to SEAProTI dated April 28, 2025)
SEAProTI is the first professional association in Thailand and Southeast Asia to implement a comprehensive certification system for translators, certifiers, and interpreters.
Head Office: Baan Ratchakru Building, No. 33, Room 402, Soi Phahonyothin 5, Phahonyothin Road, Phaya Thai District, Bangkok 10400, Thailand
Email: hello@seaproti.com | Tel.: (+66) 2-114-3128 (Office hours: Mon–Fri, 09:00–17:00)

อนุสัญญาเฮกว่าด้วยการยกเลิกการรับรองเอกสารโดยสถานทูต (Hague Apostille Convention): รายชื่อประเทศภาคีและวันที่มีผลใช้บังคับ

18 ธันวาคม 2568, กรุงเทพมหานคร – ภูมิหลังของอนุสัญญา: อนุสัญญาเฮกว่าด้วยการยกเลิกการรับรองเอกสารโดยสถานทูต ค.ศ. 1961 (Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents) หรือ Apostille Convention มีผลใช้บังคับครั้งแรกเมื่อวันที่ 24 มกราคม ค.ศ. 1965 ปัจจุบันมีรัฐภาคีทั้งหมด 127 ประเทศ (อัปเดต ณ มิถุนายน 2025) โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อลดขั้นตอนการรับรองเอกสารสาธารณะระหว่างประเทศ

รายชื่อประเทศภาคีอนุสัญญา Apostille พร้อมวันที่มีผลใช้บังคับ
หมายเหตุ: วันที่ต่อไปนี้คือวันที่อนุสัญญามีผลใช้บังคับในแต่ละประเทศ

ยุโรป

เอเชีย

แอฟริกา

อเมริกาเหนือ อเมริกากลาง และอเมริกาใต้

โอเชียเนีย

ประเทศสมาชิก HCCH ที่ยังไม่เข้าร่วม Apostille Convention

หมายเหตุทางกฎหมาย

เอกสารอ้างอิง

เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง
สำนักคณะกรรมการกฤษฎีกา เสนอให้ตราเป็นพระราชกฤษฎีกา โดยกำหนดให้นักแปลที่ขึ้นทะเบียน รวมถึงผู้รับรองการแปลจากสมาคมวิชาชีพหรือสถาบันสอนภาษาที่มีการอบรมและขึ้นทะเบียน สามารถรับรองคำแปหฟลได้ (จดหมายถึงสมาคม SEAProTI ลงวันที่ 28 เม.ย. 2568)
สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ เป็นสมาคมวิชาชีพแห่งแรกในประเทศไทยและภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่มีระบบรับรองนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง
สำนักงานใหญ่: อาคารบ้านราชครู เลขที่ 33 ห้อง 402 ซอยพหลโยธิน 5 ถนนพหลโยธิน แขวงพญาไท เขตพญาไท กรุงเทพมหานคร 10400 ประเทศไทย
อีเมล: hello@seaproti.com โทรศัพท์: (+66) 2-114-3128 (เวลาทำการ: วันจันทร์–วันศุกร์ เวลา 09.00–17.00 น.

CHANGE LANGUAGE
Powered by
SEAProTI.org
An initiative to raise professional standards of translators and interpreters in Southeast Asia
Reload Page
Copy Link